Capoeira Terminology – Words & Commands
MOVEMENTS
amazonas (au batido): one hand cartwheel kick; trademark capoeira move
armada: basic upright spin kick
arrastao – capoeira takedown, pulling both legs from under an opponent
aú: capoeira style cartwheel
bananeira: handstand or headstand
banda: movement to trip or flank an opponent
bencao: “blessing”; a front kick
cabeçada: headbutt
chamada: literally to call; ritualized movement across roda (mainly used in Angola)
chapa/pisao: flat footed kick to the side
comprar de jogo – to buy a game, entering the circle by cutting in on another player
entrar: to enter
esquiva: escape movement
floreios – acrobatic movements
ginga: basic movement of capoeira
jogar: to play
passape: outside to inside crescent kick
negativa: literally “negative”; basic defense
macaco: “monkey flip”; a low back handspring
meia lua de compasso: low spining kick with hands on the ground
mortal: backflip
piao de cabesa (de mao): spin on the head (spin on the hands)
pontape cruzado/martelo: “roundhouse kick”; strike with the top of foot
queixada: circular kick; strike with the outside of the foot
rasteira: a sweeping trip; trademark capoeira move
role: “roll”; basic defense
tesoura: “scissors”; a takedown
volta ao mundo: “around the world”; circling the roda
GENERAL VOCABULARY
Angola: traditional capoeira; usually played slow and close to the ground
angoleiro: a practitioner of the capoeira angola style
atabaque: a drum
ataque – attacking move or movement initiative
axe: life force; energy of capeira
batizado – the capoeira initiation ceremony; baptism
beriba: wood for making berimbau
berimbau: one-stringed precussion instrument
Besouro: a famous capoeirista who had legendary mandinga, a beetle
Bimba: a famous deceased capoeira mestre; father of capoeira regional
cabaça: gourd resonator of the berimbau
capoeirista: one who plays capoeira
camará: comrade
caxixí: shaker played with the berimbau
corda: “cord”; capoeira belt used to show advancement
corridos: call and response songs accompanying action in the circle
costas: back (anatomy)
defesa: defensive movement
dobrao: coin used to play the berimbau
esquiva: escape movement [basic movement]
fechado: to be closed
fechar: to close
frente: front
gunga: bass berimbau
hora: hour; time
jogador – player
jogo: game; a game of capoeira; the verb is jogar
ladainha: introductory solo of roda or game, usually sung by a mestre
maculêlê: stick fighting dance
malandragem: double-dealing or cunning
malandro: crook or streetwise person
malícia: deception, trickery, double-dealing
mandigueiro: a tricky capoeira player
mangangá: sorcerer, healer in the Afro-Brazilian tradition
mar: ocean
medio: middle pitched berimbau
mestre: master, senior capoeira teacher
moleque: street urchin; punk
nome de guerra – nickname given to a player in the course of his training, sometimes as part of a batizado initiation
pandeiro: a tambourine
Pastinha: famous deceased teacher of Capoeira Angola from Bahia
patuá: amulet worn around the neck for protection
pé do berimbau: position in front of the berimbau
reco-reco: ribbed bamboo scraper
Regional – innovative, modern style of capoeira, associated with Mestre Bimba
roda: circle; circle made of people where capoeira is played
Salvador: capital city of Bahia; birthplace of Capoeira as we know it today
samba: brazilian rhythm and dance
sequencia – sequence of moves learned by players in Regional style
solta: no hands; a jump (au solta)
tocar: to touch; to play music
vadicao: loafing, hanging around; synonym for capoeira
vaqueta: stick used to strike the string of the berimbau
viola: the highest pitched berimbau
So, the only word you know in Portuguese is “capoeira’?
Don’t worry – this basic lesson will teach you how to say yes, no, please, thank you, and other basics of Brazilian Portuguese.
Oi | Hi |
Tchau | Bye |
Sim | Yes |
Não | No |
Por favor | Please |
Obrigado / Obrigada | Thank you |
De nada | You’re welcome |
Desculpe | Sorry |
Licença | Excuse me |
Obrigado vs. obrigada
You say obrigado if you are a man, and obrigada if you are a woman.
It’s your gender that determines this… not the gender of the person you are talking to!
Desculpe vs. licença
You say desculpe if you’re apologizing for something.
You say licença if you’re “asking permission” – breaking into a conversation, or trying to get past people on a crowded bus, etc.
Finally, we’ll learn one of the first building blocks you’ll need to begin speaking Portuguese: pronouns – words like I, you, he, she, we, and they.
Singular | Singular | Plural | Plural |
Eu | I | Nós | We |
Você | You | Vocês | You all |
Ele | He | Eles | They (masculine/mixed) |
Ela | She | Elas | They (feminine) |
Let’s look at a few examples from capoeira songs:
Você sabe as palavras básicas de português Faça a prova!
Do you know the basic words of Portuguese? Take the quiz!
Pé | Foot |
Mão | Hand |
Braço | Arm |
Perna | Leg |
Cabeça | Head |
Pescoço | Neck |
Ombro | Shoulder |
Joelho | Knee |
Dedo | Finger |
Rosto | Face |
Estômago | Stomach |
Barriga | Belly |
Peito | Chest |
Costas | Back |
Esquerdo / Esquerda | Left |
Direito / Direita | Right |
Dobrar | Bend |
Esticar | Stretch / extend |
MY / YOUR / HIS / HER
Okay, now we know the parts of the body… but how do we say “my leg” or “your arm”?
meu | My (if the word is masculine) |
minha | My (if the word is feminine) |
seu | Your (if the word is masculine) |
sua | Your (if the word is feminine) |
dele | His |
dela | Her |
You use meu or minha based on if the word for the body part is masculine or feminine (NOT depending on whether you are male or female!) For example:
Meu braço = my arm (braço is a masculine word)
Minha barriga = my belly (barriga is a feminine word)
Can you label each body part in the vocabulary list as masculine or feminine?
If you want to talk about a body part in the plural, just add “s” to both the word and the possessive:
Seus dedos = your fingers
Suas pernas = your legs
Finally, if you want to talk about someone else’s arms/legs/whatever, use dele (if the peson is male) and dela (if the person is female):
O rosto dele = His face
O pé dela = Her foot
Note that in this case dele and dela come after the noun!
If a visiting mestre wants you to do queda de rins but you’re recovering from a shoulder dislocation, what do you say?
Here are a couple useful phrases:
…está machucado/machucada = …is injured
…está doendo = …hurts
So in this case, you could say Meu ombro está machucado.
Você sabe as palavras básicas de português Faça a prova!
Do you know the basic words of Portuguese? Take the quiz!
Zero | 0 | Seis / Meia | 6 |
Um / Uma | 1 | Sete | 7 |
Dois / Duas | 2 | Oito | 8 |
Três | 3 | Nove | 9 |
Quatro | 4 | Dez | 10 |
Cinco | 5 | Número de telefone /celular | Phone / cell phone number |
Numbers in Portuguese are pretty straightforward. The only slightly tricky part is that the numbers “one” and “two” change depending on the gender of the object – in Portuguese, objects as well as people have gender. You’ll learn more about this in a future lesson.
Um menino = One boy (a boy)
Uma menina = One girl (a girl)
Dois apartamentos = Two apartments
Duas casas = Two houses
To ask for someone’s phone number, say “Qual é seu número de telefone?”
To respond, you say “Meu número é…”
Now, when giving a phone number, we say meia instead of seis:
555-6862
Cinco-cinco-cinco, meia oito meia dois.
Some people will “combine” the digits into larger numbers (five-five-five-eighteen-thirty-four):
555-1834
Cinco-cinco-cinco, dezoito trinta-e-quatro
Você sabe as palavras básicas de português Faça a prova!
Do you know the basic words of Portuguese? Take the quiz!
Capoeira Terminology – Words & Commands
MOVEMENTS
amazonas (au batido): one hand cartwheel kick; trademark capoeira move
armada: basic upright spin kick
arrastao – capoeira takedown, pulling both legs from under an opponent
aú: capoeira style cartwheel
bananeira: handstand or headstand
banda: movement to trip or flank an opponent
bencao: “blessing”; a front kick
cabeçada: headbutt
chamada: literally to call; ritualized movement across roda (mainly used in Angola)
chapa/pisao: flat footed kick to the side
comprar de jogo – to buy a game, entering the circle by cutting in on another player
entrar: to enter
esquiva: escape movement
floreios – acrobatic movements
ginga: basic movement of capoeira
jogar: to play
passape: outside to inside crescent kick
negativa: literally “negative”; basic defense
macaco: “monkey flip”; a low back handspring
meia lua de compasso: low spining kick with hands on the ground
mortal: backflip
piao de cabesa (de mao): spin on the head (spin on the hands)
pontape cruzado/martelo: “roundhouse kick”; strike with the top of foot
queixada: circular kick; strike with the outside of the foot
rasteira: a sweeping trip; trademark capoeira move
role: “roll”; basic defense
tesoura: “scissors”; a takedown
volta ao mundo: “around the world”; circling the roda
GENERAL VOCABULARY
Angola: traditional capoeira; usually played slow and close to the ground
angoleiro: a practitioner of the capoeira angola style
atabaque: a drum
ataque – attacking move or movement initiative
axe: life force; energy of capeira
batizado – the capoeira initiation ceremony; baptism
beriba: wood for making berimbau
berimbau: one-stringed precussion instrument
Besouro: a famous capoeirista who had legendary mandinga, a beetle
Bimba: a famous deceased capoeira mestre; father of capoeira regional
cabaça: gourd resonator of the berimbau
capoeirista: one who plays capoeira
camará: comrade
caxixí: shaker played with the berimbau
corda: “cord”; capoeira belt used to show advancement
corridos: call and response songs accompanying action in the circle
costas: back (anatomy)
defesa: defensive movement
dobrao: coin used to play the berimbau
esquiva: escape movement [basic movement]
fechado: to be closed
fechar: to close
frente: front
gunga: bass berimbau
hora: hour; time
jogador – player
jogo: game; a game of capoeira; the verb is jogar
ladainha: introductory solo of roda or game, usually sung by a mestre
maculêlê: stick fighting dance
malandragem: double-dealing or cunning
malandro: crook or streetwise person
malícia: deception, trickery, double-dealing
mandigueiro: a tricky capoeira player
mangangá: sorcerer, healer in the Afro-Brazilian tradition
mar: ocean
medio: middle pitched berimbau
mestre: master, senior capoeira teacher
moleque: street urchin; punk
nome de guerra – nickname given to a player in the course of his training, sometimes as part of a batizado initiation
pandeiro: a tambourine
Pastinha: famous deceased teacher of Capoeira Angola from Bahia
patuá: amulet worn around the neck for protection
pé do berimbau: position in front of the berimbau
reco-reco: ribbed bamboo scraper
Regional – innovative, modern style of capoeira, associated with Mestre Bimba
roda: circle; circle made of people where capoeira is played
Salvador: capital city of Bahia; birthplace of Capoeira as we know it today
samba: brazilian rhythm and dance
sequencia – sequence of moves learned by players in Regional style
solta: no hands; a jump (au solta)
tocar: to touch; to play music
vadicao: loafing, hanging around; synonym for capoeira
vaqueta: stick used to strike the string of the berimbau
viola: the highest pitched berimbau
So, the only word you know in Portuguese is “capoeira’?
Don’t worry – this basic lesson will teach you how to say yes, no, please, thank you, and other basics of Brazilian Portuguese.
Oi | Hi |
Tchau | Bye |
Sim | Yes |
Não | No |
Por favor | Please |
Obrigado / Obrigada | Thank you |
De nada | You’re welcome |
Desculpe | Sorry |
Licença | Excuse me |
Obrigado vs. obrigada
You say obrigado if you are a man, and obrigada if you are a woman.
It’s your gender that determines this… not the gender of the person you are talking to!
Desculpe vs. licença
You say desculpe if you’re apologizing for something.
You say licença if you’re “asking permission” – breaking into a conversation, or trying to get past people on a crowded bus, etc.
Finally, we’ll learn one of the first building blocks you’ll need to begin speaking Portuguese: pronouns – words like I, you, he, she, we, and they.
Singular | Singular | Plural | Plural |
Eu | I | Nós | We |
Você | You | Vocês | You all |
Ele | He | Eles | They (masculine/mixed) |
Ela | She | Elas | They (feminine) |
Let’s look at a few examples from capoeira songs:
Você sabe as palavras básicas de português Faça a prova!
Do you know the basic words of Portuguese? Take the quiz!
Pé | Foot |
Mão | Hand |
Braço | Arm |
Perna | Leg |
Cabeça | Head |
Pescoço | Neck |
Ombro | Shoulder |
Joelho | Knee |
Dedo | Finger |
Rosto | Face |
Estômago | Stomach |
Barriga | Belly |
Peito | Chest |
Costas | Back |
Esquerdo / Esquerda | Left |
Direito / Direita | Right |
Dobrar | Bend |
Esticar | Stretch / extend |
MY / YOUR / HIS / HER
Okay, now we know the parts of the body… but how do we say “my leg” or “your arm”?
meu | My (if the word is masculine) |
minha | My (if the word is feminine) |
seu | Your (if the word is masculine) |
sua | Your (if the word is feminine) |
dele | His |
dela | Her |
You use meu or minha based on if the word for the body part is masculine or feminine (NOT depending on whether you are male or female!) For example:
Meu braço = my arm (braço is a masculine word)
Minha barriga = my belly (barriga is a feminine word)
Can you label each body part in the vocabulary list as masculine or feminine?
If you want to talk about a body part in the plural, just add “s” to both the word and the possessive:
Seus dedos = your fingers
Suas pernas = your legs
Finally, if you want to talk about someone else’s arms/legs/whatever, use dele (if the peson is male) and dela (if the person is female):
O rosto dele = His face
O pé dela = Her foot
Note that in this case dele and dela come after the noun!
If a visiting mestre wants you to do queda de rins but you’re recovering from a shoulder dislocation, what do you say?
Here are a couple useful phrases:
…está machucado/machucada = …is injured
…está doendo = …hurts
So in this case, you could say Meu ombro está machucado.
Você sabe as palavras básicas de português Faça a prova!
Do you know the basic words of Portuguese? Take the quiz!
Zero | 0 | Seis / Meia | 6 |
Um / Uma | 1 | Sete | 7 |
Dois / Duas | 2 | Oito | 8 |
Três | 3 | Nove | 9 |
Quatro | 4 | Dez | 10 |
Cinco | 5 | Número de telefone /celular | Phone / cell phone number |
Numbers in Portuguese are pretty straightforward. The only slightly tricky part is that the numbers “one” and “two” change depending on the gender of the object – in Portuguese, objects as well as people have gender. You’ll learn more about this in a future lesson.
Um menino = One boy (a boy)
Uma menina = One girl (a girl)
Dois apartamentos = Two apartments
Duas casas = Two houses
To ask for someone’s phone number, say “Qual é seu número de telefone?”
To respond, you say “Meu número é…”
Now, when giving a phone number, we say meia instead of seis:
555-6862
Cinco-cinco-cinco, meia oito meia dois.
Some people will “combine” the digits into larger numbers (five-five-five-eighteen-thirty-four):
555-1834
Cinco-cinco-cinco, dezoito trinta-e-quatro
Você sabe as palavras básicas de português Faça a prova!
Do you know the basic words of Portuguese? Take the quiz!